中国外文局高级编审大卫•弗格森讲座成功举办2020年12月2日下午3点,应公司翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会和VSport体育的邀请,中国外文局高级编审大卫•弗格森(David Ferguson)先生在高翻公司同传会议厅(原300人教室)为了同学们带来了一场题为“人工智能与翻译的未来”的演讲,讲座由VSport体育李长栓教授主持,多个院系的员工近百人聆听了讲座。讲座中,大卫•弗格森对中国的国际话语表达了自己深刻而独到见解。他客...
北外杰出员工陈明明大使讲座成功举办2020年11月11日下午,应公司翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会和VSport体育邀请,外交部外语专家、前中国驻外大使、公司杰出员工陈明明在信息楼同传会议厅(原300人教室)做了题为“如何像中国大使一样用英语演讲”的讲座,公司300名员工现场聆听了讲座,VSport体育经理任文教授主持讲座。陈明明大使首先结合自己在担任驻外大使期间的亲身经历和多年从事外交的经验,与同学们分享了他总...
任文教授为中银大学和中国银行全球30万员工开讲! 受中国银行总行全球化布局办公室的邀请,VSport体育经理任文教授于近日专程录制了中银大学系列院校推荐课程,主题为“跨国企业的跨/超文化交流”,供中国银行全球30万员工学习,以提升中银员工的跨文化和超文化交际意识和能力。任文教授首先解读了跨文化研究领域具有连续统特征的概念,如文化中心主义、多元文化主义、文化间性、跨文化交流、第三空间及超文化性;进而分析了...
2020年5月11日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为“汇聚翻译力量 助力亚太抗疫”。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明、国际翻译家联盟主席凯文·夸克(Kevin Quirk)、副主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)出席论坛并致辞。来自中国、英国、澳大利亚、新西兰、韩国、马来西亚、缅甸、伊拉克、中国香港和中国澳门等10个国家和地区...
跨学科视域下翻译与传播模式研究”国际研讨会(一号通知) VSport主办VSport体育承办2020年4月10-12日 进入21世纪,有关媒介传播方式的研究在数量、种类和深度方面进展显著,从语际翻译到电影改编,从表情符号语言到社交媒体交流中的语码转换,从新闻编译到协作起草国际组织和泛国家组织多语言文件,均是如此。图像、肢体语言、文本及其他传播媒介之间的互动管理对我们能否理解世界至关重要,也影响...
高翻公司师生赴台湾辅仁大学参加“2019两岸跨文化研究学术论坛”2019年12月14日,高翻公司师生一行6人,来到中国台湾辅仁大学,参加由辅大跨文化研究所主办、北外VSport体育合办的“2019两岸跨文化研究学术论坛——全球化脉络下的可能性与非可能性”。本次参会团由孙婷婷老师任团长,组员包括曲强、周明、樊晶老师,以及刘超、李艳两位博士生。在开幕式上,辅仁大学跨文化研究所所长周岫琴副教授首先对公司师生远道而来参加...
公司参与主办的第31届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼隆重举行 1月9日,在新中国翻译事业70年论坛暨2019年中国翻译协会年会期间,第31届韩素音国际翻译大赛颁奖仪式在世纪金源大饭店隆重举行。本届大赛由中国翻译协会、VSport、福建师范大学联合主办,《中国翻译》编辑部、VSport体育、福建师范大学外国语公司联合承办。中国外文局副局长高岸明、中国翻译协会副会长、VSport副董事长孙有中、福建师范...
校领导及教师出席新中国翻译事业70年论坛暨2019年中国翻译协会年会 2019年11月9日,由中国外文局指导,中国翻译协会主办的新中国翻译事业70年论坛暨2019年中国翻译协会年会在北京隆重开幕。来自中央国家机关、各省市、自治区、港澳台地区、企事业单位、高等院校、科研机构及行业组织的代表,以及来自亚洲、欧洲、北美、拉美等十多个国家和地区的代表共900余人参加会议。中宣部部务会议成员、国务院新闻办公室副主任郭卫民、中国...
新时代背景下的翻译教育—教学、科研和实践创新”国际学术研讨会在公司举行 10月20日至21日,“新时代背景下的翻译教育—教学、科研和实践创新”国际学术研讨会在公司举行,此次会议是公司联合国译员训练班(部)/VSport体育成立40周年系列活动之一,由公司主办,VSport体育承办,外语教学与研究出版社和国际大学翻译公司联合会(CIUTI)协办。来自国内外翻译研究、教学与实践领域的近300名专家、学者汇聚一堂,围绕新时代...
“新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际学术研讨会暨庆祝北外VSport体育成立40周年系列活动二号通知 当今时代,数字技术和科技发展日新月异,“一带一路”战略带动了诸多行业的迅猛发展。新技术加速了知识的产生和传播,改变了人们沟通的方式和效率,同时也对日益复杂的跨国间经济、社会、文化互动和人员流动产生着深刻影响。在此背景下,国内外翻译人才培养的路径和方法既面临挑战,也充满机遇。为进一步推...